私は仕事でスポーツ撮影をします。
スポーツは対戦相手があり、○○対○○というものが必要になってきます。
2023の野球のワールドカップの総集編でも使われていましたね。
この記事を読んで頂ければ、どちらが正しいのか、どちらを使ったら良いのかが分かるかも知れません。
英語表記の決まり事?
中学校くらいの時、英文や英単語を教科書などで「Mr.Suzuki」などを使った文章を見かけたことがあると思います。
英語では英単語を省略した時の決まりがあるのはご存じでしたでしょうか。
今回の「VS.」も同じです。
他にはどんなものがある?
例えば、英単語を省略するもの、と言えば次のようなものがあります。
- doctor = ドクター = 医者 = Dr.
- mister = ミスター = 男性 = Mr.
- versus = バーサス = 対 = VS.
など、他にも色々あります。
どちらが正しい?
結論から言えば、どちらも間違いではありません。
個人的な考えとして、使うときの状況を考慮する必要があると思います。
もしかしたら、いろんなところで使われているのを見落としているのかもしれませんね。
撮影した野球の試合を外国の方にお見せする機会がありまして、指摘されたことがあります。
「. 」は付かないのか…。
例えば、「青森 vs 秋田」ですが、日本的に見れば何の違和感もなく浸透している使い方で間違いではないそうです。
しかし、vs という文字を使うのであれば英語表記なので vs. の方が良い。「青森 vs. 秋田」が良いのではないか等、意見が割れます。
番組制作で、そういったお問い合わせが過去相次いだので、最近では「青森 × 秋田」を使っています。
YouTube
Share your videos with friends, family, and the world
あとがき
撮影して、編集して、焼き込み。
通常、誤字脱字などの間違えは、数人でチェックしたり、監修を入れたりして完成を目指します。
以前、まさかこの問題に直面するとは思ってもみませんでした。
悩んだときは、「対」か「×」か「vs.」をおすすめします。
コメントをどうぞ